Kautonas… o magari no?
Kautonas.
Che parola misteriosa, vero? Non capivo cosa volesse dire, e soprattutto non capivo cosa c’entrasse con le stampanti Kyocera.
Torniamo indietro d’un passo o due, altrimenti qui non si capisce nulla. E’ da parecchi mesi che, ad intervalli regolari, passano alla radio pubblicità più o meno insulse per stampanti e fotocopiatrici a colori Kyocera, ovviamente le più belle ed economiche bla bla bla… nulla di che, se non che verso la fine del messaggio l’annunciatore dalla voce virile e profonda pronuncia la parola misteriosa "kautonas"… mistero sul significato.
Non dando troppo peso alla cosa, ma comunque incuriosito e perplesso, per mesi ho pensato che fosse qualche strana parola finlandese o coreana, che per qualche oscuro motivo che io, profano di stampanti e fotocopiatrici a colori, non potevo capire… finché un giorno non è arrivata improvvisa l’illuminazione: dice qualcosa in inglese!
Già: la misteriosa parola non è altro che l’ennesima applicazione idiota di uno slogan universale in inglese, studiato e registrato come marchio, che una multinazionale che si rispetti deve avere nel suo bagaglio di armamento di marketing. Il presentatore dalla voce virile dice "Count on us". Conta su di noi. Uno slogan di banalità disarmante.
Mi chiedo che efficacia possa avere uno slogan che ben pochi capiscono: ho il sospetto che la risposta sia "nessuna". Ma siccome la direzione Corporate mondiale ha pagato qualche studio pubblicitario per creare la sua identità di brand, è evidente che bisogna usarlo!
Alla faccia del buonsenso…
Post correlati:
..ma diceva ‘count on us’? Ero convinta che fosse una nuova parola inglese che suonava circa ‘countenance’ relativa a chissà quale attività copiativa. Grazie per l’illuminazione!
Ohhh finalmente risolto il mistero e concordo appieno, a cosa può servire uno slogan che non si comprende ?? tra l’altro con una pronuncia che lascia intendere a qualcosa di Giapponese…..
Grazie per avermi tolto questa curiosità ..